任天堂公司曾經在美國發行的GBA遊戲《Mother2》大獲好評,受到了美國任飯熱烈的追捧和喜歡。但到了後續作品《Mother3》,任天堂隻發行了GBA上麵的日版,並表示沒有任何計劃再發行美版,這讓美國任飯們非常的焦急,於是他們曾自發的組織了民間翻譯團隊及網站來進行Mother係列遊戲的本地化。
Clyde Mandelin是一位專業的遊戲翻譯工作者,曾經參與過《王國之心2》,《海賊王》,《七龍珠》等遊戲的英文翻譯。他說道“這個建議看起來很愚蠢,但我不得不這麼做,因為隻要任天堂采接受了我的免費翻譯,《Mother3》遊戲的官方本地化就有了希望。”
這位任天堂遊戲愛好者在4月20日早晨向任天堂提出了自己的免費翻譯建議,他解釋道:“這樣規模的遊戲,本土化成本將很巨大。無論有沒有用,隻要能獻出我的微薄之力,我都將非常樂意把我的翻譯文本完全免費地提供給任天堂。任天堂方麵要是不滿意我的翻譯,我可以一直修改直到他們滿意為止。”